In this critical
introduction to the Selected Poems an
attempt will be made to identify major influences, themes, craftsmanship as
well as changes in the themes and the style of the work of Patrick Fernando composed
between 1948 and 1982. The Selected Poem,
a collection of thirty-seven poems compiled by Fernando’s long-time friend Dennis
Bartholemeusz, presents a cross-section of the thematic and stylistic
preoccupations of and developments in the craft of Patrick Fernando. While the
main focus will be the Selected Poems,
wherever it is necessary and possible, examples from the work that has been
excluded from the selection would be brought into the discussion in order to
substantiate the analysis. An evaluation of where Patrick Fernando stands as a
poet writing in English in Sri
Lanka will also be attempted. The last point
would include an exploration of the validity of the charge often levelled at
Fernando that his poetry had failed to address pressing socio-political issues
of the immediate postcolonial environment in which he lived in in comparison to
other poets of his period like Lakdasa Wikkramasinha, Yasmine Gooneratne, and
Jean Arsanayagam.
The corpus of Fernando’s poetry is small.
Commenting on his colleague’s work, Bartholemeusz, in “‘Master of the Subtle
Stylus’–the poetry of Patrick Fernando”, states, “[Fernando’s] poems were not
produced in large quantities as in a factory – the quantitative heresy in any
case, which has been a feature of the more barbaric of industrial societies,
always amused him – but they stood out for their quality” (35). Seconding his
friend’s evaluation of his work in “‘Unhelpful Isolation’: The Literary
Correspondence of Patrick Fernando”, Fernando says, “Although I’ve not written
a great many poems, the few I’ve produced have engaged me deeply” (ACLALS
Bulletin 102). The reason for this, according to Yasmine Gooneratne, was the fact
that, “[m]eticulous in the smallest details of diction and significance, …
[Fernando] was always re-working, correcting and polishing his compositions”
(ACLALS Bulletin 102).
Rajiva Wijesinha in “Ethnic Voice: Lakdasa
Wikkramasinha and Patrick Fernando in Perspective” points out that, “[i]n
discussion of the Sri Lankan poets in English, the first question that is
generally asked is, to which extent is it distinctively Sri Lankan” (17). And
if one is to apply this question in evaluating the Selected Poems, the answer would inevitably be that “though some
of Patrick Fernando’s work is inspired by local factors, the bulk of it makes
clear his Catholicism and/or his classical education” (Wijesinha 17). Not only
that, it is indubitable that, despite occasional attempts at coinage and even
more rare inclusions of terms that can be specifically classified as Sri Lankan
English, Fernando is noted for his almost uniform use of Standard English in
his work. However, the fact that Fernando’s poems are marked by his religious
affiliations and educational background, instead of rendering them un-Sri
Lankan, points to the need to consider them as representative samples of a
particular milieu that is an inherent part of the socio-political landscape of
the island nation. In the Journal of
South Asian Literature, answering a question raised by Yasmine Gooneratne
on the relevance of his work to his contemporary society, Fernando states:
My poems
are mostly of a personal and lyrical nature, and they don’t express the concerns
that our society articulates on a public level. However, the basic values and
attitudes they contain, and which you might broadly describe as humanistic, are
alive in our society now too. (Wadley 103)
In addition, as in the
case of both Metaphysical and Romantic poets in the West before him, though
Fernando does not directly refer to specific socio-political realities of
his time, his work which is based largely on private experiences deals with a
wide variety of themes. However, in considering his work, especially the
satirical and the fabulist work, if one agreed with the view Plato had advanced
in the second book of the Republic that
society was in fact the individual written large, then the issues that Fernando
deals with in his work could actually be taken as microscopic evaluations of
the major socio-political issues such as individuation of society, aging, unequal
division of resources, power hunger, capitalism, and exploitation. Ultimately,
though often swept aside to the background by the sheer vitality of the poetic
flare of his rather swashbuckling contemporary Wikkramasinha, Patrick Fernando,
as many discerning readers have found to their profit, is a poet whose steady
glow has its own patent charm.
Born in 1931 to a
Catholic middleclass family on the southwest coast of Sri Lanka, Patrick
Fernando’s making had undeniably been influenced by the colonial heritage of
Sri Lanka. The differences in the themes and craftsmanship of the poetry of
Fernando (1931-1982) and his contemporary Lakdasa Wikkramasinha (1941-1978)
illustrates two ways in which poets of the period to which they belonged had
dealt with that often troublesome legacy. Unapologetic of his roots, Fernando’s
selection of themes as well as craftsmanship had undoubtedly been shaped by two
major factors: the English medium classics-based education he had received as a
child of pre-Independence Sri Lanka that stressed the importance of classical values
such as rationality, moderation, etc., and his religious affiliations –although
his critical faculties were intact, he was a devout Catholic. While his
contemporary Wikkramasiha’s work overtly dealt with socio-political issues such
as exploitation, heritage, and identity, Fernando wrote about life in general
or what these days one may with trepidation call universal issues such as growing up, love, aging, transience of
life, religion, death, and the conflict between man and nature. Most of the
time the subjects of his poems were people, things, and places the poet had
been in close contact with. Significantly, Fernando’s work does not make overt references to milestones in
socio-political histories of either Sri Lanka
(the Independence,
1971 JVP uprising, rise of the LTTE, introduction of Free Market Policies, etc.)
or abroad (the World War, the Cold War, the fall of the Berlin Wall). In
explaining his universalism to Gooneratne, Fernando states:
A Ceylonese writing to be read by anybody anywhere cannot move into
a field that is exclusively Ceylonese, or ‘oriental’. Perhaps this partly
accounts for the fact that my own work is mostly of a personal and lyrical
kind. I am taking a road where the problems inherent in my situation are least
insurmountable. It also partly explains why my idiom, fields of reference, and
even themes are not specifically Ceylonese. Biblical literature, Christian
traditions, and Greek and Roman mythology offer a wider range of communication
for my purpose, than that offered by specifically local fields. (Wadley 104)
Yet, given the
socio-political context of the post-Independence Sri Lanka, his choice to write
poetry on Biblical and classical themes/subject matter in Standard English, in
itself, can be construed as a blatantly political act. Fernando’s preoccupation
with “Ceylon’s
Western classical heritage”, according to Gooneratne is due to the “resurgence
of a national spirit based chiefly on the lines of narrow provincialism” (ACLALS
Bulletin 97). Challenged by this sudden change in the socio-political conditions
of the country, “Patrick”, his colleague Yasmine Gooneratne states, “felt
himself one of a company of persons who had, by virtue of their education in
English and the Western Classics, inherited the duty of passing into the wider
society of the land the humane values of Western civilization” (ACLALS Bulletin
97). However, she is quick to point out:
Not that the same or similar values are absent in Ceylon’s
indigenous oriental traditions. But lacking proficiency and training in
Sinhala, Tamil, Pali, or Sanskrit literature, students such as Patrick who were
Christian or Catholic, and intensely educated in English, had neither immediate
access to such values nor any inclination to adopt them. (ACLALS Bulletin 97)
Fernando’s work, Gooneratne states, “can be read as the fruit of his
desire to release into contemporary English-writing in Ceylon … his own sense
of the richness of Western spiritual experience both classical and Christian”
(ACLALS Bulletin 97). Hence, it is tragically ironic that it is the very
“richness of Western spiritual experience both classical and Christian” that
denies many post-1956 Swabhasha-educated Sri Lankan writers and readers of
poetry written in the English language in-depth access to Fernando’s
poetry.
In addition, Gooneratne
believes that Fernando makes an attempt “to marry in art (as Yeats had done in Ireland) the
myths of classical literature and the realities of contemporary life” (ACLALS
Bulletin 98). Therefore, as M. I. Kuruvilla in “The Poetry of Patrick Fernando”
points out, for a proper evaluation of Fernando's poetry, it is essential to
consider both “the complex imaginative materials made use of by the poet and
the complexities of thought and feeling communicated through the imaginative
material, the objective framework of his poetry (47). As pointed out in the thesis,
a closer reading of a few of his works alludes to some of the pressing concerns
of his time. In “The Fire Dance” Peter the apostle to whom Jesus had entrusted
his flock sees the “withered fingers” of the witch next-door unravel before his
“startled eyes” the “illusion” he “wove” (28).
Consequently, his “hopes of throne and power” are “split in the backyard
of … [his] shame” (29-30). As in “Pictures for the Chapel of the Passion”,
apostles in “The Fire Dance”, too, are depicted as being power hungry; this is
a condition observable in many of the henchmen of modern politicians, too. Biblical
Peter’s shame could very well be due to the fact that he had not stood up for
Jesus when he was accused of impiety and hubris by the high priest of the
Temple. Significantly, the reason for his shame could also be the fact that he
had not been an ideal shepherd to the flock entrusted to him by his teacher.
Then, if one reads Peter with what Gooneratne assumes to be the driving force
behind Fernando’s poetic preoccupations in mind, one may interpret “The Fire
Dance” as an implicit criticism on the socio-political situation of Ceylon in
1950s. Peter, in this light, can be read as metaphor for the politicians who
took over from the British who let their masters down by giving into the
nationalist movement. Commenting on the
metaphoric implications of Fernando’s poems like “A Wise Bird” and “The Wise
Owl”, Bartholomeusz, in “‘Master of the Subtle Stylus’ – the poetry of Patrick
Fernando”, states:
As the world he has known and understood so well began to fall apart
around him, his poetry became darker more sardonic, the pessimism more and more
bleak. He became more aware of the murderousness behind the mask of the
benevolence and wisdom of the politicians. (38)
A new stanza is added to and some words are changed in “A Wise Bird”
in the creation of its darker successor “The Wise Owl”. In the new version the
owl is more sharply focused on:
With rough, dun feathers,
heavy shoulders,
Thick short legs and beak
so curved
Inwards,
he might eat himself for shame (5-7)
“The rhythms of the new stanza are clogged and harsh. The clashing
stresses, the stumbling monosyllables and thick consonants, which slow the line
down, enact the clumsy movements of the creature” (Bartholomeusz 40). In the light
of Bartholomeusz’s earlier statement, it is not hard to imagine that Fernando
might have used the murderous owl as a metaphor for a coarse and corpulent
politician who in “the East” is an “abominable omen” (12).
Analyzing the development
of Fernando’s work Bartholomeusz posits, “Though the habit of classical
allusion, the overt classical presence, recedes in the later poetry, the dry,
ironic classical light becomes stronger” (43).
The list of other possible influences on Fernando’s
work include diverse sources such as poetry of Metaphysical poets,
Neo-classicists, Romantics as well as of some 20th century
Modernists. Specially, the influence of the poetry of W. B. Yeats on the themes
and craftsmanship of the work of Patrick Fernando is undeniable. Some of
Fernando’s explorations into the theme of love reflect the unabashed
celebration of sensuousness inherent in the work of Donne and Marvell. Interestingly,
similar to the work of Romantics like Wordsworth, many of Fernando’s poems are
about unsung people and things in nature. In addition, his satirical poetry
embraces the classical/neoclassical concept of the philosopher-poet as the
gadfly of individual/ social consciousness.
Due to the much-felt scarcity of a
detailed analysis of the work of Patrick Fernando, the greater part of this
paper would be dedicated to a thematic exploration of the poetry of this
remarkable Sri Lankan poet. The thematic evaluation would be immediately
followed by a shorter section on Fernando’s craftsmanship. The length of the
second part of the paper is simply an indication of the writer’s lack of
expertise in doing justice to the topic under discussion and not in any way a
reflection of a deficiency in the artistry of Fernando’s work.
As in all great literary work, past and
present, the human lot in its labyrinthine complexity is one of the main themes
of the work of Patrick Fernando. Looking at Fernando's poetry on the human
condition in general, “For a Boy of Eight” is about the process of growing up.
The boy has killed a honeysucker by accident and seeing his son’s bewilderment
and pain at what has happened the father/narrator wants to rush to his rescue
and comfort him by saying that the boy has meant “[o]nly to slightly maim it [the
bird] so he could/ Catch and rear it for its own good” for the hedge where the
bird had frequented was the hunting ground of both hawks and owls (9-10). He
almost walks over to his son and suggests that the boy should throw the dead
bird away and think of catching another the following day, but a memory from
his own childhood tells him that his son “wished only to be left alone” in
order to come to terms with the traumatic experience (25). In addition he
realizes that through “instinctive lies/ And the-good-must-prosper fantasies/ With
which … [adults] seek to simplify a child’s perplexity”, they, their “own
childhood, / Tangled greenwood, / Mock, starving in the dry” (27-29, 31-33). Growing
up, according to Fernando, is something one has to do on one’s own terms.
“Boat Song” that belongs to the 1948-1955
period, too, points to the fact that experiences look “vast” and “tempestuous”
in one’s childhood. These exaggerated spatial and temporal perceptions,
according to Fernando, add a magical quality to one’s childhood occurrences.
Trying to analyze such experiences through adult reason is a futile act, for,
as Fernando in “Songs for ‘R’” points out, reason itself is fickle; it often
says “[y]es / And later No” (3-4). Reason, as young Fernando suggests in this poem,
kills spontaneity, so what one has to do in order to enjoy life’s bounties is
to follow the epicurean philosophy of carpe
diem. (Fernando’s attitude towards the prominence given to reason in modern
society will be dealt with more extensively towards the end of the first
section of this analysis.)
“To
Isabel”, in contrast, is a Yeatsean reaction to growing old. Aging, according
to the narrator, cooled the turbulent streams of desire and love so that they
end in a “still lake / Whence they can find no outward road” (7-8). Around this
still lake trees grow “to the height of fear”; these tall trees of fear cut off
light and drive away anything that is lively and colourful (10). Only “the wise
reflective owl” remains and thrives in the gloomy wood of age. The wisdom the
narrator and his Isabel have acquired in their old age allows them to
understand their condition; however, that has not made it possible for them to
forgive their bodies for their betrayal. So the narrator, wishes that he has “died
at forty” and Isabel at thirty-five (1).
“Decline of Aspasia” which recalls Yeats’
“Sailing to Byzantium” and “Among School Children” strongly also deals with the
transience of beauty and the trials and tribulations brought on by aging. Those
who are young as in Yeats’ “Sailing to Byzantium”
are involved in satisfying their flesh: “First we dance, then we dine, then we
go to bed” (13). Even a woman like Aspasia, the beautiful and
intellectually-gifted mistress of the Athenian statesman Pericles, if she is aged
would have no place in such a community. With the onset of old age Aspasia is
swept aside to the fringes of the social world she used to dominate, so she
sits with only the pictures of people she used to know for company. Like many neglected
masterpieces “on which / The paint had cracked in the galleries of Rome” she sits
“alone, stretching her wrinkle-weathered feet / Quivering into loneliness” in
her salon scanning “the tracks beaten on her empty palms, / Tracing a descent
from Venus’ Mound down where it ends / In a Babel of prophetic lines” (37-38,
18-19, 23-25). The last line of the poem, “[p]oor Madonna of the falling
eyelashes”, captures a deep sense of pathos the poet seems to have felt for the
plight of this woman which is in fact a representation of the condition of the venerable
aged in modern societies.
In “The Poetry of Patrick
Fernando”, M. I. Kuruvilla commenting on Patrick Fernando’s poems on classical
myths such as “The Return of the Ulysses”, “Aeneas and Dido”, “The Lament of
Paris”, and “Oedipus: The Last Days” states:
Structurally he only retells the story,
although through the retelling, the original story, very often plain and bare …
springs into new life, often with an enlarged living fictive background and
characters and with new meaning and significance.
[I]n many of his poems Patrick Fernando relates the ‘inherited past
to the present’ and it would appear that the main aim in many such poems is to
see a contemporary parallel in the ‘event’ or the story from the past. But the contemporaniety
which the poet comes down to from the past – this juxtaposition of the past and
the present is also a means for the poet to deal with what is unchanging,
permanent in the human condition. (48)
“The Return of Ulysses,” an ironic anglicised
interpretation of a Homeric myth on heroism and ideal manhood which belongs to
the same period as “Decline of Aspasia,” presents a similar picture of aging.
Far from being a joyous occasion, the return has stirred in Ulysses:
A
conscience that war had kindly killed and camouflaged,
Memories
arose beating full-stretched wings,
As
ghosts of murdered men round murderers
Returning through long abandoned streets. (6-9)
Old age, as Fernando has
depicted in this poem is a time of painful regrets. More importantly, upon
returning, his queen’s loveliness “mocked his own disfigurement/ And Ulysses
now longed for war he’d done so much to end” (41-42). His traumatic memories
and age have robbed Ulysses of his cherished manhood; consequently, he loses
his much-praised reason – both Iliad
and Odyssey constantly refer to
Ulysses as “nimble-witted Odysseus”, so he yearns to go back to war where he
would be able to forget the worries that are debilitating his ability to
function in civilian life. Penelope of Fernando’s poem who “in the evening,
desiring a more artistic role / Fulfilled the day’s deeper design with its
appointed visitors” is closer to Joyce’s Molly Bloom than Homer’s version
(29-30). In fact, despite its classical subject matter, the entire poem has something
of the world-weary tone of the Modernist in it. In the end those who witnessed
the fall of the mighty hero “[w]hen grieving over their god fallen, they gently
stooped, / Gathered the scattered bits and reconstructed out of these, / Secure
against destruction, a figure less delicate, less divine ( ). There is no room for Homeric notion of
heroism in today’s society. Yet, this realization does not lessen our desire
for the heroic; therefore, we of the modern era make do with our action heroes,
actors, and sportsmen who are “less delicate, less divine”.
Not only intellect, beauty, and brawn but revered
justice (in the way Plato meant), too, suffers most terribly due to the unforgiving
nature of passing time and fate as pointed out in “Oedipus Solitary”. As an
aged man “[i]mpaled upon the tall unbending point of memory” Oedipus recalls his
youth and realizes that he has achieved nothing in life – everything he has
been proud of as his achievements have always been fated to happen to him (1).
While he lay anguished due to this realization others find joy “rolled / Into a
ball in the grip of a child’s pink palm” (8-9). Fernando in this poem also suggests
that efforts to trace “a heritage / We did not leave behind” would invariably open
a proverbial can of worms (20-21). What he challenges through Oedipus’ tragedy
is the classical concepts of arête
(excellence) and kleos (a name that
lives after one’s death). In the end, those who engage in quests to achieve
these qualities would most likely find that:
Of all experiences of the
spirit in the flesh
Have left no trial, inspired
no hope, not even fear,
Thrust beyond the world
of things
That
matter here. (23-27)
Ultimately, the world
with all its ambitious inhabitants would come to a crashing end when the Boy
Zeus became tired of play and tossed it aside. The poem echoes the pessimistic
classical notion that man is nothing but a plaything in the hands of gods.
Significantly, at this early stage of his
life, regular references to nihilistic experiences found in most of Fernando’s poems
discussed so far can plausibly be taken as evidence of the young poet’s experimentations
with Modernism rather than an innate nihilistic tendency in his psyche. At the
same time, it may be equally true that Fernando’s modernist experimentations
are born out of a sense of displacement generated by a society in transition.
Interestingly, in “Smiling at Grief” Fernando
offers a somewhat problematic solution to the constant stream of upheavals
faced by man. In it the poet posits that life’s experiences and their resultant
joys and sorrows must be taken as the foundation of one’s life and actions.
Once in a while one might crash into the museum of one’s mind where long forgotten
memories are stored, but the associated joy or grief would once again lift one
up and return one to the land of the living. This specific poem is based on the
classical belief that once one is dead one loses the ability to feel and becomes
a mere wreath of what one has been prior to death. So, through this poem
Fernando points out that the very ability to feel grief and joy, no matter how
fleeting and treacherous they are, is a cause for joy as it points to the fact
that one is after all alive.
In contrast, nature seems to stand untainted
by the human condition. “Hunting Hawk” (1956-1970), paints an awe-inspiring
picture of a wheeling hawk, the very “[e]mbodiment of idleness”, that is immune
to decay and sorrow in contrast to the men toiling on the ground to make ends
meet. The hawk seems to be living a life untarnished by things earthly until he
comes down to snatch a field mouse hidden in the straw. However, the moment of
contact between the heavenly and the earthly is so fleeting, that it fails to
register in the mind of the boy who has been observing the hawk. However, in “Life
and Death of a Hawk”, composed much later in life, Fernando revises his view on
nature as incorruptible and includes the hawk, too, in the cycle of corruption
and death. Hawk, the very ambassador of majestic and mysterious nature, deigns
to snatch a chicken from a lowly kitchen yard and is shot for that. The carcass
of the lone lord of the sky is left hanging on a branch unceremoniously dripping
from all his vents as a lesson to others of his kind. Nothing escapes the sway
of the Three Sisters.
As he grew older Fernando seems to have
become more and more reflective, and even pessimistic. “Meditation over Five Graves” is an extremely nihilistic poem that denies any
lasting measure of happiness to mankind no matter what an individual does. In
the first stanza the poet presents a pair of lovers who “[e]ach loved and well
fulfilled the physical intent” (6). “But with the cruel change their bodies
underwent / Their souls were hurt and love gave up and died” (7-8). Even the
relationship between the seemingly happily-married pair in the third stanza was
just a “formal matrimonial knot, a social breeding pact, / Which they by loving
least, always maintained intact” (15-16). In the next grave lay three sisters
“virgins all – laid out immaculate in lace” (18). While they were alive, they
had “purity and prudence with charm and social grace” but they “scorned
unquietness of the flesh with crude facility / to kill a hundred burning
hearts” (22, 23-24). However, now that they are dead their “perseverance” seems
nothing but pride (25). The marble angels standing over the graves of these
three women are compared by Fernando in true Marvellean fashion to “their
enlightened spirits, sad at the vacant marriage bed” (26). The fourth grave
contained the earthly remains of a young man who had loved a girl that had
“panicked in his sunshine” and left this “soul contained in flesh and blood for
some untroubled god” (30, 33). People may criticise the young man for pining
over “a silly girl who might have been at school” forgetting that even “great
Solomon forgot his wisdom for a slave, / And lovely Venus lay entranced in the
arms of a crippled knave” (35, 36-37). The last grave was of a poet who wrote
much on the theme of love who “though versed in love … lacked the thing itself”
(44). In death “his soul is restored in primal innocence, / And understands
regretfully that love in the abstract sense / Brings little to a man by way of
human tenderness” (45-47). Hence, he “yearns to walk on earth again and fill
the emptiness” (48). Patrick Fernando in “Meditation over Five Graves” seems to illustrate the general hopelessness of the
human condition. According to the vision propagated by the narrator of the poem,
whatever a human being does, ultimately his/her fated lot is wretchedness.
Incidentally, this is the very worldview promoted by all Greek tragedians from
Aeschylus to Euripides, too.
A much mature Fernando revisits the theme
of the conflict between freewill and predestination in “Oedipus: The Last
Days”. In the earlier poem “Oedipus Solitary”, human beings do not have any
agency. Influenced by the changes that seemed to be taking place in the
position of the Catholic Church on the issue of human agency in the 1970s,
Fernando in this poem portrays an Oedipus that seems to have a choice. Oedipus, according to the narrator, could
have escaped with just the accusation of a “faithless lover” flung at him;
however, his heroic disposition - which one may say was his by fate - would not
allow him to take the coward’s way out. As his reward, irrational fate and blind
law strings “[i]nto a ponderous biting garland for his continuous wear; /
Impetuous innocence twisted into public wrong” (18, 19-20). However, in the end
the fallen hero goes to Athens,
the very seat of human reason and justice where “motive alone defined the deed”
where he would be cleansed of his accidental sins (23). Yet, according to
Fernando it is the gods who wish Oedipus to be cleansed of his sins; hence, one
may once again argue that Oedipus’ decision too happens according to fate. In
the end, what man may self-importantly project as human agency is in fact nothing
other than divine will. God, according to Fernando is one step ahead of man
every step of the way.
A close reading of Fernando’s use of the
Biblical myth (“Adam and Eve”, “The Exile Ends”, etc.) and classical myths (“Oedipus
Solitary”, “Oedipus: The Last Days”, etc.) shows that the poet sees parallels
between the way the condition of mankind is depicted in the Bible and in the
classical myths. Like Oedipus, the original man and woman had in them the
tragic flaw (hamartia) that led to
their fall and exile. They themselves and their descendents are tainted by a
sin that has been intended from the very beginning to be their legacy. The
damned in both myths had two options available to them. According to the Bible
Adam and Eve could have chosen to be forever damned or find God/Jesus. In the
case of Oedipus, he could have just killed himself or met Theseus, the legendary
king of Athens to
get his sins cleansed. Adam and Eve as well as Oedipus conform to the norms and
values of the established order by going through a ritual of sin-cleansing and
as a reward they are re-embraced into the folds of divine love.
Transience
of life and inevitability of death is another theme that seemed to have
fascinated Patrick Fernando throughout his relatively short career as a poet. In
“Songs for ‘R’”, one of the earliest examples of Fernando’s work, the narrator,
presumably in an outburst of youthful passion, proposes to the young woman the
poem is addressed to to overlook the bleaker outcome of the passage of time in
favour of satiating the immediate needs of the flesh. The woman in “A Symphony
of Flowers” – a poem that belongs to the same group of poems as the above - has
given into the demand of the lusty black bee and allowed it to wallow in her “yellow
pollen womb”– the comparison of the sexually insatiable man to a wallowing pig that
lacked the all-important classical quality of moderation is unmistakable (17). In
the end, unlike her younger self she has no “time and desire for flowers” (19).
Out of convention, she bids “the gardener cut the freshest blooms / For the
marble bowl upon the mantelpiece” (22-23). She herself waits for “the paramour
the evening would usher, / To drain her lovely florescence” (24-25). Like in Wordsworth’s
Lucy poems, upon the woman’s death only the narrator seems to remain at her
graveside recalling different stages of her life and contemplating the fact
that her body is ultimately going to be food for worms and roots as he strew
flowers on the coffin that is being lowered to its final resting place. Yet, cycles
of nature continue despite the impact her death has on the narrator
illustrating the triviality of a single life in the face of the entire cycle of
life.
In “Meditation over Five
Graves”, death is comfortingly compared to a female bird building a nest with
the straws which are really the bodies of the dead. The dead find pre-eternal rest
in the nest of death. The narrator contemplates the occupants of the five
graves who had lived varied lives but shared a common interest in love. Still,
death had struck each one of them down irrespective of whether they loved or
not. In “Funeral Arrangement” (1956-1970) Fernando readily highlights the
pervasive fear of death as a common human condition. Death involves a lot of
euphemism and signs of death and decay are often hidden by makeup and flowers.
Those who are old philosophize over the death of a much younger person in order
to mask their own fear of impending death. No one is ready to accept the
reality of the “winding sheet” being consumed by scavengers that roam about at
night, so no one is willing to answer the child’s question about the whereabouts
of the jackal that night (12). Instead, the narrator wishes that “some distant
uncle would commence / To argue loud why must the tithes be fixed and paid” and
distract them from their current disturbing thoughts (13-14). “A Fallen Tree”,
another poem of Patrick Fernando on the theme of the unpredictability of life, reminds the reader that death may strike even
the greatest at the prime of his/her life: “A great tree groans and falls, that
overlorded all, / Being taken strangely ill and dead before the next season”
(2-3). “The onomatopoeic word ‘groans’ … takes us to the mind of the great tree,
makes us share its own dismay” (Bartholomeusz 35). “But soon the wood, perhaps
in pity or pride, / Shrouds the corpse” and the memory of the great loss loses
its sharp edges with the passage of time (5-6). The theme of transience of life
is more poignantly discussed in “Fall and Winter (Vermont 1971)” composed by a Fernando who
himself had been approaching middle age at that time. Autumn/ middle age is
compared to a monarch who briefly reigns before the onset of winter/old age and
death. Surrounded by the beauty of the season, the narrator feels that he and
autumn have joined forces against the ravages of time – “we achieved / Unity –
for so it then appeared” (14-15). But with the arrival of winter the narrator
is made rudely aware of his self-deception; his companion who gloried in the
autumnal bounties has lost much of her charm: “[i]n the ascetic rites of snow
and ice/ … [her] eyes dim their flame … [and her] speech, controlled and slow,
/ Moves with deliberation in a quiet reflective voice” (33-35). Devoid of
bodily strength and deprived of desire that warmed them in their middle age,
the only thing that is left for the pair is to remain the rest of their earthly
life like two wise owls reflecting on their past and present.
“The Fisherman Mourned by His Wife”, one
of Fernando’s earlier poems, attempts to illustrate the impact of death on a
different social stratum. The closeness the fisherman’s wife has felt towards
her husband makes her incapable of “with simple grief / Assuage [the sudden] dismemberment”
of their relationship(34-35). Still, like in his other poems on death, life
goes on even after the death of a dearly loved husband. “Once more the flamboyante
is torn, / The sky cracks like a shell again” (39-40). As stated earlier, Fernando’s
understanding of the nature of life is shaped by both the Bible and Greco-Roman
classics that stress accepting one’s lot and doing nothing in excess. His
craftsmanship shaped by these perceptions has served Fernando quite well in his
work dealing with the socio-political milieu to which he belonged. However,
quite understandably the same resources fail to do full justice to Fernando’s
gift in the context of “The Fisherman Mourned by His Wife”. Taken as a
statement on death in general, the poem has a matchless grace generated mainly
through the careful use of language. However, when one reads the poem with one
eye on the context, the august diction and the mater-of-fact tone customary of
Fernando’s work make the fisherwoman’s grief feel unnaturally restrained.
Lakdasa Wikkramasinha in “The Cobra”, on the other hand, allows a man similarly
circumstanced a fervent outburst over the tragic death of his “woman
Dunkiriniya, / the very lamp” of his heart (12-13). The use of the term “my
woman” by Wikkramasinha instead of the institutionalized middleclass word
“wife” brings out the depth of the union between a man and a woman bound by
bonds that go beyond those sponsored by the anglicised institution of marriage.
However, Fernando regains his stature as a
true and brilliant poet of the conservative upper middleclass in the way he
deals with the death of his own son in the “Elegy for My Son” composed in 1982 just
before his own death. According to Yasmine Goonaratne in her web article
“Critical Insights into a Poetic Legacy”, in this poem, Patrick Fernando who was “a devout Roman
Catholic in addition to being a classicist, seeks some meaning, some divine
intention, in the death of his son.” A classical elegy, utterly suited
for such a pursuit, is a metrical form that has three stages: the lament, the
praise and the consolation. In this poignant elegy, Fernando compares his son
to a tree and himself to a gardener and laments over the sudden inexplicable
death of a young robust tree. Whenever he stood “in the empty place, thoughts/
Brandished wildly sigh and sing in memory” (15-16). However, the ultimate conclusion
Fernando draws from his endeavor is that he was “the tree that’s gone, / That
tree and … [him] being one” (21-22). Unlike in the case of “The Fisherman
Mourned by His Wife”, this time both the augustness of the diction in comparing
his youthful son to a strong young tree and the suffering yet reflective and
restrained tone unerringly match the context of the subject matter.
It is noteworthy that Fernando is not only
about doom and gloom. He captures different aspects of love movingly in his
poems on love. “Adam and Eve”, one of Fernando’s earliest poems, as the title
suggests is on the first ever love story according to the Bible. Written by a
young man yet untainted by bitter experiences of life, the theme of this poem
is how youthful love between two people matures into a much meaningful
understanding with the passage of time. “There was no call upon … [Adam’s] mind,
/ To twist in calculation and assess / Intrinsic worth, or strive to find / From
beauty seen, unseen tenderness” (7-10). Adam’s mind at the beginning is
untainted by calculating capitalism as well as irrational romantic tendencies.
Love between Adam and Eve is not instantaneous; like in “The Fisherman Mourned
by His Wife” it takes time for love to grow between the two. In contrast to the
beauty of Leda in Yeats’ “Leda and the Swan”, Eve’s “rare momentous grace” is
not the type that awoke “the brutes of blood / To take her in their hot
embrace, / Ravish her in the foul flesh mud” (11, 12-14). Theirs is a sedate
yet fulfilling relationship; hence, Adam unlike many of his descendents is “too
filled with joy to cry aloud / Her praises in the public street, / describe her
to a hungry crowd” or to engage in vulgar breast-beating (15-17).
The Adam and Eve that the reader
encounters in the second part of the poem are much older:
Now seated with his wife
in quite reminiscence,
He lives the original trance
of beauty first beheld,
Till suddenly an aging
man is hurt and strangely moved
To find it was her
greying face that thrilled
His waking eyes with such
magnificence,
And was
all creation what he most truly loved. (21-26)
The use of language in
this poem, as indicated by the above section, is strongly evocative of Yeats’ “Among
School Children”. But unlike in Yeats’ narrator, a positive change occurs within
the man and the woman in Fernando’s poem:
Now with the meeting of
their eyes, pale in the westering light,
They feel in unison
death’s serpentine advance
And with infinite
gentleness a rich complexity
Bloomed in their souls,
of love and pain and new insight,
As the last efflorescence
is the loveliest on a tree,
Or as
the final movement of a dying fire’s dance” (27-32).
“The Exile Ends” (1956-1970)
is a reworking of the Biblical concept of felix
culpa. According to the Biblical myth knowledge of one’s
sexuality/sensuality destroys spontaneity and inculcates inhibitions. However,
nature in the form of the wind cannot understand Adam and Eve’s shame in their
nakedness; still it playfully lowers a branch of a fig tree so they could pluck
leaves to cover themselves. Fernando, in this poem at least, seems to set
nature and God as opponents; however, he could also be making an ironic comment
about the way the Bible depicts the
relationship between God and nature, too. According to the Bible God punishes the fig tree with fruitlessness for assisting
Adam and Eve to hide their nakedness. The two miscreants flee towards the
western darkness and behind them the gates of Eden “clang / Shut” (14-15). God, according
to “Genesis”, stations creatures and a fiery sword that rotated menacingly at
the gates of Eden to keep Adam and Eve out. Fernando adds a slight modification
to the Biblical story; he banishes the creatures and appoints a “winged
watchman” to wield the “sword of fire” and keep an eye on the banished pair
(15). God intends the first pair to suffer. However, Patrick Fernando, in true
Blake-like manner, claims that once Adam and Eve have developed a relationship
based on love they would get over their inhibiting shame over their nakedness. (Blake
laments the inhibitions imposed on its flock by the black-clad shepherds of the
Christian church in his poem “The Garden of Love”.) According to the Fernando, at
that moment of epiphany “the dew drenched gates” would swing open and the winged
guard would vanish at the sight of the “naked tenderness/ Like a ghost
dissolved by dawn” allowing the two to return to the garden from which they had
been so callously exiled (32-33). However, by the time this happens Adam and
Eve no longer need God’s Eden for they find that “the garden is” themselves
(34)
At a more earthly level, “Elegy for December”,
a translation from Medieval Latin, contrasts the season of winter with the fire
in the narrator’s heart. The onset winter is depicted as an inexorable force
that destroys everything that is green and alive and buries it beneath a thick
layer of snow, but the memory of the girl the poet desires keeps his heart warm
amidst the “universal cold” (13). In “Songs for ‘R’”, in Marvellean fashion the
poet tries to persuade the reluctant girl to let go of her reason and give into
his demands when he says:
Come close your eyes and
kiss my love,
Do not consult that
oracle
Of reason, for it will
say Yes
And later No. (1-4)
“Folly and Wisdom” is a
poem on two unsuitable people who fall in love and stay together out of love
born out of their ignorance. The woman has a “voice of honey … [and she walks] as
lightly as a bird”. These qualities offset the smallness of her mind and the
absurdity of her thought in the mind of the man whose heart is “not too deep
and … easy to be stirred” (2, 3). Even the passage of time has not been strong
enough to make the lovers aware of the disparity of their characters. “But
wiser men observing this” are “crazily disturbed” by the sight of this
mismatched pair (10). These men being “[e]xalted eagles” are unable to understand
the earthy bond shared by the couple (11). The eagles “are clumsy at this
level, incongruous, absurd” and the “sparrows [the couple] hop and wink and
chirp ‘But how could we have erred, / We who in spite of all you say are not
yet embittered?’” (12, 13-14). Thus Fernando satirizes the inability of those
who have their heads in philosophical clouds to understand matters closer to
the flesh and the heart.
However, in most cases with the passage of
time only regretful reminiscences of youthful love remains. The tone of “Boat
Song” recalls one of Yeats’ poems “No Second Troy”. Memories of his youthful
love are still fresh and its demise is “[r]gretted still, however late” in the
mind of the much older narrator “[n]ow seated calmly aging in this room” (10, 7).
He questions whether he could convince his aged soul which is marked by “scars
… [of] … failures” that love is “but a paper twisted for youth’s dull weather” (13,
16).
“Aeneas and Dido” is a resolution between
classical and Biblical myths as Aeneas is a product of both classical and
Christian worlds. Upon Aeneas’ entrance with the magical branch in his hand the
Underworld lights up like Gethsemane, a garden in Jerusalem in which Jesus and his disciples
prayed the night before his death. The comparison of the Underworld where the
“lovely shade of Dido grieves/ Now unconcerned with wrong and right” to Gethsemane alludes strongly to the sense of betrayal Dido
must have been feeling (11-12). While Virgil in Aeneid excuses Aeneas conduct on the grounds of his fate-appointed
historical burden, Fernando’s depiction of the hero of the classical Roman
romance is of an opportunistic scoundrel that has abandoned his lover in favour
of greater prospects. Upon reaching Latium,
Aeneas “takes a royal daughter’s hand” and Virgil’s epic enthrones him as the
founder of Rome
“throughout our centuries” (27, 28). Despite its brevity, the poem covers a
variety of themes including guilt, death, and how history records human
actions.
“Chorus on a Marriage”, a slightly later
poem, compares marriage to a Greek tragedy. The theme of the poem is the
importance of love and passion to be moderated by reason, ceremony, and
courtesy in order to maintain a healthy relationship. The partners in this
marriage are the main actors of the play and the chorus according to their
traditional role as the mouthpiece of the poet describe the actions of the two
and the reasons behind them. The man and the woman had fallen in love and got
married. However, “their love sickened, and patiently, / Without a murmur, in a
year or two, / [only] a faint awareness stood as a monument” (1-3). There is no
clear reason for the death of their love except for the “world’s wild guess” (5).
But while it lasted the union of the pair and the short duration of their reign
of love was like the marriage of Peleus and Thetis whose wedding had been
attended by gods themselves. However, not even the blessings of the happy gods
could preserve the love between a mortal and a nereid beyond the first flush of
pleasure; so the chances of the love between the ordinary pair surviving long
were negligible. With the demise of their love, everything in the kingdom of
their marriage would have been abandoned and fallen into disuse if not “passion,
the hardier twin, agreed / To undertake the business of the throne” (16-17). “Sometimes
so artful and so tender,” passion is “[m]istaken joyfully for love (25-26). And
“at worst,” it is accepted as “a pathetic pretender/ Gesturing in some dynastic
gap” (26, 27-28). At this point the chorus expect some form of reconciliation
between love and passion. Of course such a union would not materialize under
the tyrannical rule of Passion that does not want to share its throne with
anyone. Hence, in the end Passion controls “the dark omnipotence of soul” so
well that “witnessing this plain rebellious good, / Sang secretly the praise of
flesh and blood” (42, 43-44). Despite the chorus’s wish for moderation in the
rule of passion and reappearance of reason, ceremony and courtesy, the “federated
souls” would have continued to flourish in passion alone if not for the intervention
of “Time the Baptist” who has already killed love (64,69). Time kills passion,
too, and with “this second blow” the kingdom becomes barren of all hopes (73).
Now the hero “scans the share list chuckling now and then” and the heroine passes
her time “knitting socks for charities” (80, 81). Both seem to be waiting for some
god to descend in the dues ex machina
and deliver the final verdict that would signal the end of this tragedy and give
them peace in death.
“A Symphony of Love”, a poem strongly reminiscent
of Wordsworth’s Lucy Poems, deals with the theme of innocence and experience. Long
ago, the narrator had met a girl child “romping in the garden, / Counting the bees
and chasing butterflies / In wild simple mirth” (1-3). The picture Fernando
creates is evocative of an Edenic state of innocence. However, with the passage
of time both the narrator and the girl have lost their innocence:
Years later, I returned a
man, fed strong upon desire,
And watched her tall and
fair, moving/ Pensive in the garden, gazing deep
Into the flower tired and
spent, feeling the maiden thrill
Of fulfilment and the ensuing
chill of beauty doomed
Seeing it torn and
bruised, where the black bee
Had wallowed
in the yellow pollen womb. (11-17)
At the outset Fernando’s
Catholic upbringing shaped by the Biblical myth of Fall seems be to be the root
of the theme of the poem. Experiences – especially sensual/sexual experiences not
sanctified by God - according to moralists, lead to disillusionment and
unhappiness. Yet, the term “wallowed” which refers to excess, points to the
much earlier classical concept of moderation to be the more likely source of
the theme. Hence, it is not the sensuality of the young woman that is being
held as negative by Fernando in the poem. In fact it is the excess of the “black
bee” that makes the woman so jaded that she becomes distanced from her warm
sensuous nature which at the beginning of the poem has allowed her to live in
close proximity to nature. Once distanced from nature, the girl’s only contact
with the garden is to get her gardener to cut some flowers to fulfil a social
requirement, not for her own pleasure. She herself waits like a flower to be
exploited by a series of wallowing black bees. Unlike a flower whose fruiting
is an event for festivities, the female after pollination “lay in her room
upstairs, / Burdened with the fruitation of the flesh” (20-21).
To conclude this section, evaluating the
poems on the themes of love composed within a period of thirty-five years of
his poetic career, one could say that Fernando’s position on love had not
always remained sunny. His poetry presents a variety of interpretations of
relationships between men and women. Nevertheless, as shown by “A Symphony of
Love”, in general, Fernando’s treatment of women in love remains refreshingly
sympathetic. As he grew older Fernando seemed to have gradually moved away from
the theme of love in favour of exploring the themes of religion and the human
condition in general. Kuruvilla in “The Poetry of Patrick Fernando” commenting
on Fernando’s growing interest in what he called “fabulist” poetry states, “The
poems that Patrick Fernando wrote towards the end of his career as a poet showed
that he was growing in new directions as though he was not satisfied with the
literary forms he had used till then or with technical skill and verbal
dexterity of which he was a master” (52).
A theme that appears
constantly in Patrick Fernando’s poetry, especially towards the end of his
life, is religion. In exploring religious themes, Fernando makes heavy use of
what Kuruvilla calls the genre of “Fabulist poetry”. The poems “Kingfisher”, “A Wise Bird”, and
“The Wise Owl” follow the logic that everything has its pre-designated place in
God’s grand design and/or the Great Chain of Being. “The contrast between the
sheer speed of the bird ‘the streak of brown-white-blue’– the compound word
compounds the flashes of colour – and the ‘water still as lead’”, in
“Kingfisher”, according to Bartholomeusz, “awakens our sense of the miraculous
within the ordinary” (41). The kingfisher and the owl may not be the most
beautiful of birds but they have their own functions. To begin with, in “A Wise
Bird”, the function of the owl which, according to the narrator, was just “an
afterthought”, was “to extol/ Those splendid compositions by contrast” (3-4). In
“A Wise Bird” Fernando effortlessly juxtaposes nature’s sweet and sunny side
with its often hidden cruel side. Human beings are not comfortable with the
balefully cruel side of nature and try to rationalize it in order to bring what
they consider to be freaks of nature within the bounds of their realities. As
the owl goes grotesquely against our notion of a bird “we have simplified him
to an abstraction: / Wisdom in the west (Athena wears his eyes), / In the east
a dreaded omen” (6-8). Conversely, the owl being a “pragmatist” is “happy to
continue as symbol” (9). In contrast to
man who is never satisfied with his lot, the owl is even thankful to God and
man for “collaborating / from the start for his benefit” and goes on with his
life – a wise bird indeed (17-18). Looking at these three poems through the
coloured lenses of modern socio-political theories, I believe, one could accuse
Fernando of conspiring to preserve the socio-political setting to which he
belonged.
“Survivors” is another poem that deals
with the mysterious design of nature/God/Fates. Out of the ten chicks only four
survive into adulthood. Tragedy has struck but nature/God/Fates compensate by
giving the remaining “four white beauties” “matchless grace” (9, 10). “Being
beautiful and young / Their very thoughtlessness is capable of charm” (15-16).
Once again, one might accuse Fernando of patriarchal chauvinistic mindset in
the way he described the young female birds; yet, it is undeniable that the
description has its own charm that invites the reader to set aside his/her
ideological baggage and enjoy a thing of beauty for its own sake. Throughout
the poem the poet effortlessly moves between the world of the bird and that of
man. In the last line a prediction is made: the two children who are observing
the scene too would “prove time’s wily husbandry” (24). Life is full of ups and
downs. According to Fernando, our only salvation is in accepting this fact and
learning to appreciate the ever-present beauty around us.
In “Hunting Hawk”, the boy wonders “how a
far hawk could/ Espy” (23-24). The hawk being a Heavenly creature is a symbol
for God whose omnipotence encompasses all of his creation; nothing escapes his
eyes. And if man tries to bend God-created nature against the will of God the
repercussions, according to Fernando, would be devastating. In “Ballad of a
River” a man tries to tame and bend a river to his will, but it is not to be,
at least not for long:
one windy night,
In deepest vigils of the
owl,
The river rose and
foaming white,
Descended like a
murderer. (25-28)
“At dawn the waters shone
restored” and “the burnished mirror showed / artistry of a wild brown hawk” (29,
31-32). The “artistry” of the “hawk” may be a reference to divine creation. God
by destroying man’s creation that has gone against his will punishes hubris in
man.
Hubris is unforgivable even in the loftiest
of the links of creation, may it be in classics or in the Bible. The hawk in “Life and death of a Hawk” is the mysterious
monarch of the Heavens. Like all the heroes of the classical Greek tragedies,
the hawk is unaware of his tragic flaws - insatiable appetite and overweening
pride; hence, he transgresses boundaries and as a punishment he is destroyed
and his body is subjected to humiliation. Interestingly, some critics have seen
the hawk in this poem as a metaphor for tyrannical politicians who receive
their just retribution at the hands of those they exploit and terrorize.
Throughout his poetic career Fernando
shows a continuing interest in exploring the often contentious relationship
between faith and reason. In “‘Master of the Subtle Stylus’ – the poetry of
Patrick Fernando”, Bartholomeusz commenting on how Fernando deals with reason
in his work states:
From the beginning it is clear that Patrick Fernando’s poetry
provides a continuing criticism of the mechanical reason in its varied manifestations,
while at the same time as “A Chorus on a Marriage” shows, the poetry moves
towards a higher and deeper contemplation of reason, a reason which could
retain its contact with the poetic spontaneities and unconscious springs of
creation; without it only the chaos of a sterile anarchy. (44)
Reason is playfully
denounced as fickle in “Songs for ‘R’” by a narrator who advices a woman whom
he is trying to bend to his reason not to “consult that oracle / Of reason, for
it will say Yes / And later No” (2-4). In “The Fire Dance” the poet levels a
serious accusation on the modern tendency of trying to rationalize whatever one
comes across when he states, “But this is not the time for the mind to strive
to understand what it cannot explain” (16). Hence, critical faith – a paradox
of the highest kind – is the cause championed
by Fernando in his poetry.
In “One Flock, One
Shepherd”, Patrick Fernando himself attempts to rationalize the presence of
evil among mankind even after the said sacrifice of the blood of the Lamb. The answer
to the question is that once in a while God allows the “rank predator” that is
circling the herd within the fold as “a practical joke” (19, 22). The Joke is
on the predator, for upon his entrance it finds that the herd it has been salivating
after transformed into “bloodless / Timid creatures gnawing stones and dust” (26-27).
So it is reduced to lying beside the Lamb weeping in frustration.
Interestingly, despite being a devout
Catholic Fernando is unafraid of questioning the most sacred traditions and
beliefs in Christianity. “Many aspects of Roman Catholicism had,” according to
Fernando in his interview with Gooneratne in the Journal of South Asian Literature, “undergone significant changes
[and] the most important development – specially from the point of view of
literary work – [was] wider humanism accompanied by a grater appreciation of
personal freedom” (Wadley106). “Certain values and attitudes” in his work,
according to Fernando, were “personal reactions against dogmatism and authority
overstretching their proper limits, codified morality sapping spontaneity;
reaction against a depreciation of the life of the senses and of temporal
existence” (Wadley 106).
“Hymn for Good Friday” (1977-1982),
adopted from the Latin, is a devotional hymn on Christ’s Passion that stresses
human agency. The narrator, addressing Jesus says, “Alone. Death- slayer to
death’s Lair / You go, to fall death’s prey” (1-2). The use of that one word –
“Alone” - followed by a full stop intensifies the isolation of the Biblical
Saviour from the rest of the world in his last hours. According to the Bible,
it was Jesus Christ, the one who was sinless, that had to forfeit his life to
pay for the sins of the sinful. However, according to Fernando, the burden of
payment should not fall on Christ alone. Therefore, the hymn proposes to its
reader that they too must atone for their own sins by facing the trials and
tribulations given to man in “awareness of … [Christ’s] pain” (14). According
to the hymn, one’s acceptance of one’s bitter lot gives the sufferer the right
to celebrate Easter as a friend of Christ. In the long run s/he would earn the
right to share the kingdom
of Heaven with the Lamb,
too. The poem ends with a request to Christ to rise after death and raise
mankind back to their former Edenic state.
“The Exile Ends” (1956-1970) takes the
rebellion against dogma to another level. According to Christian teaching it was
Christ’s sacrifice of his life on the Cross that has re-opened the pearly gates
of Heaven for mankind. However, in “The Exile Ends”, it is the agency of man
that allows man passage back to Eden.
God of the Old Testament is compared by
Fernando to an unforgiving landlord who does not tolerate any change in the
arrangement of his “furnishing” (19). However, to the rage of the sentinel
angel, the banished pair “create their lost garden in each other’s arms”
despite the triptych or the Holy Trinity as interpreted by the Church that
threatens to shed gloom on their bed (23). Hence, Fernando in this poem seems
to propose that man’s salvation and restoration are in the hands of man – only
by shedding crippling inhibitions and accepting each other for what s/he is
would mankind find salvation.
“Picture for a Chapel of the Passion” is another
poem that is about human agency. In this poem Fernando looks at Christ’s story
from a new angle. Jesus is portrayed as a young rebel out to make a name by
going against the established church. Those who became his followers are “poor
and young-imagining-/ High places in the king’s bejewelled court” (20-22).
According to the narrator the washing of feet has been “made bearable/ Only by
the brief rustic comedy” and Peter, has been unable to understand the symbolism
of the act (75-76). Judas Iscariot’s relationship with Jesus has always been depicted
in church preaching as one tainted by betrayal; Judas was to Jesus what Lucifer
was to God. In contrast, Fernando recognizes the necessity of Judas, the
traitor, for Jesus to be the savoir and in “Picture for a Chapel of the
Passion” the poet celebrates Judas’ contribution to the self-appointed mission
of Jesus Christ. In Fernando's version, contrary to the Biblical myth, when Judas
finds out about his historically allocated role he chooses to commit suicide.
In other words, Judas sacrifices his life to save the life of the Son of God. Ironically,
Judas’ selfless act deprives Jesus Christ the opportunity to fulfil his
ambition. The narrator asks Jesus whether he envied Judas the death he has been
denied. In the end, Jesus is forced to accept “life’s total complexity” (131).
Thus, he conforms and become just another common public figure “[i]nvited to
dinners by prelates, / Mainstay of the confraternities, / And the delegations
of the delegates” (137-39). According to the narrator Jesus wished that he
could be his old self and say:
Child, beside this chapel
I see white lilies
blooming laced in dew,
Fetch me some, this
garland is too formal,
I used to love wild
blossoms just like you! (145-48)
But in giving up the youthful
passion for power, Christ, now an old man, craves for a death with some
distinction, so he would not do anything that would deprive him of a “classical couplet hewn on polished stone, /
And bronze memorial in both church and town” (152-53). This need for a
“classical couplet”, as history shows, has been the main reason why many good
people have turned a blind eye and a deaf ear to the atrocities that were
taking place around them instead of taking constructive measures that would
upset the abusive socio-political apple-carts of their societies.
As radical as the two
poems “Picture for a Chapel of the Passion” and “The Exile Ends” are, these
should not be taken as evidence for any atheistic tendencies in Fernando. In
fact the poem “Picture for a Chapel of the Passion” could be read as a warning
of what the situation could have been if not for the fulfilment of the prophecy
and this realization should then instil gratitude in Christians for the second
chance they have been offered. Fernando’s faith in God is so strong that it was
unshaken even by the most personal of losses. In the prayer written for the
memorial prayer card for his son quoted in Gooneratne’s article “‘Unhelpful
Isolation’: The Literary Correspondence of Patrick Fernando” Fernando, in the
voice of his departed son, gives voice to his own enduring faith:
Quickly, in the quiet, sapling day
You called me, Lord, and I leaving
All I loved have come, believing
Love prospers best in your will, and pray
Let me admission, like your summons,
Be a matter of love’s impatience.
As pointed out by
Fernando in his interview with Gooneratne, his war is with tyranny and
dogmatism, and not with Christianity as a faith itself. Finally, taken as a
whole, Fernando’s poems do more to uphold Christian faith than abuse it. In fact,
looking at the last section of Selected
Poems one could say that Fernando’s work obtains a definite austerity
shaped by an increasingly religious turn of mind towards the end of his life.
Nature is another theme that has held a
great deal of appeal to Patrick Fernando. Poems like “Hunting Hawk”, “Life and
Death of a Hawk”, “Kingfisher”, and “Ballad of a River” are examples for Fernando’s
interest in things natural that spans the full stretch of his poetic career.
Moving on to another
aspect of the poetry of Patrick Fernando, as good as he is in composing lyrics
and elegies, one can be forgiven for stating that his expertise lie
specifically in his ability to craft superb satire in the style of the
Neoclassical School. “The Scholar”, “Death of an Old School Master”, “Severia”,
“The way of the Adjutant Stork”, “The Late Sir Henry”, and “The Pompous Has A
Place” are some of Fernando’s more well-known satires. As discussed earlier, it
seems that as he matured in age as well as in craft, Fernando had moved away
from the theme of love in favour of the themes of religion and the human
condition. The fact that even these two themes had often been given a satirical
twist points to a major ideological change in Fernando’s psyche. Whether this
satirical bend Fernando displayed in his latter work was a response to the
changes in the material realities of his socio-political milieu or an
experiment with a particular genre is open to debate.
Fernando had written several satires on
the theme of human follies. His subject matter includes both men and women.
Some of his poems on this theme find their subject matter in nature; however,
these creatures of nature can be read as metaphors for specific types of men
and women. It must be noted that though Fernando’s satire is mostly about
people from his immediate environment, he is not reluctant to compose a few satirical
portrayals of social evils in true Augustan fashion either.
“Severia”, written between 1956 and 1977 is
about the destructive effect of negative human qualities such as vanity. As the
vicious nature of fire is hidden by the warmth and the light given off by it,
intelligence, or more correctly self- justifying rationalizing, hides the
appalling nature of the mental gothic edifices created by man’s vanity, ambition,
suspicion, and stubbornness. In the end, generations of negligence of finer
human feelings result in making un-human-like human beings. Under such
conditions the very act of procreation itself is similar to the mechanical
operation of a stone mason cutting blocks of stone to build a mansion. The
present occupant of such a macabre mansion is Severia – probably a girl with a
sharp-tongue and a gaze that could kill a person dead, as they say. “[H]ers the
loyalty / Of improvement and good repair” of the traditions that has been
passed down to her by her ancestors (19-20). She is trapped in the ancestral
mansion of human follies like a princess in a fairytale. However, “[v]isitors
find the gradient [of the stairs] steep, / They never reach the mansion’s
tower”, so “[n]o man dare tenant this lady, paying / rent of passion and
tenderness. / No children’s voices ring” (27-28, 30-32). Even death is uneasy
about approaching the high-walled mansion: “The most death can is wait, lacking
/ Courage for a step as absolute” (35-36). The character Severia reminds one powerfully
of Miss Emily Grierson in A Rose for Emily by William Faulkner.
“The Way of the Adjutant Stork” is a
satirical elegy which, according to the narrator, was written upon the event of
the long-awaited death of a great-aunt. The portrait is strongly reminiscent of
similar portraits composed by Neoclassical poets such as Dryden and Pope. Interestingly,
“adjutant” is an executive level position in the military and “adjutant stork”
is a great ugly bird of the crane family. Together, the two references give the
reader a very unflattering picture of an ugly domineering old woman. The
great-aunt’s high-handed monologues are mockingly compare to the “stab, rattle
and stab” of the mandibles of a powerful crane that had reduced the narratoer’s
cowed mother into uttering “unmeant amens or [be] struck dumb/ At each ‘don’t
you agree?’ aimed straight at her” (8,9-10). The family took the great-aunt’s “diamond will
… as Heaven’s will: / Marriage forced or loosed and every niece/ Too poor and
plain coaxed into a convent” (18-20). Such misery had the old woman inflicted
on her kith and kin that everybody has been immensely relieved when she finally
“flopped” (49). Though this is a private experience, if one is to apply this
experience to society at large, this is the kind of relief the subjects of a
tyranny might feel upon the death of a much hated tyrant. In that sense the
poem is a warning to those who suffer from megalomaniacal tyrannical
tendencies.
It is not only women that are satirized by Fernando as egotistical and power-hungry. “Death of an old School Master” which is
not included in the Selected Poems is
a satirical elegy which presents an unflattering picture of the fate that
awaits male tyrants. The old schoolmaster who used to terrify the narrator and
his schoolmates when they were young is at last dead. He no longer evokes fear
in them. “Not even his maggot lips can eat into their calm” (10). It is only
out of common human courtesy that “wreaths are laid” and a “moving hymn is
sung” (13, 14). Upon one’s death “the slow, soft liquefaction” sets in and even
its own ghost is unable to identify the body it sprang from and therefore maintains
the same aloofness men maintain with their fellow men with the corpse (19). So
the immense self-importance on which the tyrant’s ego is founded becomes a
sham. How could one be sure of one’s ability to bend others to one’s will when
one’s own ghost renounced the body it sprang from upon death?
“The Scholar”, similar to Yeats’ “The
Scholars”, is a criticism of meaningless scholarly life cut off from nature and
originality. Fernando’s scholar’s only claim to eminence is a pointless pompous
eruditeness that qualified every experience with a footnote/quote. His is a
second-hand living. This time, to its utter relief, with his death, the
scholar’s body breaks away “from the mind’s imprisonment” and “bursts into a
song of praise from silent humble clay” (11, 12). At last the body could do
something original and worthwhile such as nurturing “with tenderness the buds
to break in blossom” and by doing so ransom and redeem the scholar’s
meaningless existence (13).
“The Late Sir Henry”, another satirical
elegy, is about an aloof self-cantered man who fails to evoke any genuine
sorrow in anyone upon his passing. As Sir Henry lies in his coffin “robbed of
breath/ And reft of horses, mills and gilt-edge shares”, his daughters have to
resort to the aid of eau-de-cologne to bring forth tears “wrung from memories
of childhood joy” so that they could maintain an air of grieving (3-4,7). Distinguished
guests “speculate / Beyond the meagre margin of mortality” while “[b]ankers, brokers, objective though
distraught, / Assesses the impact of the sudden loss upon / Politics, trade,
industry, Church and sport” (10-11, 13-15). Others attend the funeral just “to
observe how well / Sir Henry had assumed his sudden shroud” (18-19). So
majestic is the very appearance of late Sir Henry’s corpse, the narrator finds
it is “[u]nthinkable that worm’s brief ministry” would have a hold on this
august person (23). Yasmine Gooneratne in her web article “Critical Insights
into a Poetic Legacy” states:
We can
perceive poetic double-meanings in ‘self-possessed’ and ‘gilt/guilt-edged’.
Alliteration … can be easily recognised here too, in ‘bankers, brokers’, ‘good
manners for grief’, and ‘sudden shroud’… In every case, these poetic devices
enhance the reader’s sense of Sir Henry’s funeral as social ritual, rather than
religious rite.
According to Kuruvilla in “The Poetry of
Patrick Fernando”, in Fernando’s poetry:
The
framework for religious rites as ritualistic practices are set apart by the
poet from the ideal standards of religion and morals and man is shown as
cleverly mimicking the exterior aspects, the formal aspects of the religious
and the social life in order to conceal his real nature directed towards
self-centredness and egotism (50).
“Religious orthodoxy,” in Fernando’s poetry is depicted as a factor
that “undermines genuine natural impulses” and “produces only conflicts, a
sense of waste and unfulfillment” (Kuruvilla 51). Fernando employs irony as the
main tool in exploring the “contradiction between inherent traits and acquired
plausible manners which often makes us solemn, sanctimonious hypocrites”
(Kuruvilla 51). “Obsequies of the Late Antonio Pompirelli, Bishop” is a mock
elegy that satirizes the empty ceremonial nature of church rituals that goes
against the all-important concept of simplicity behind Christ’s teachings. The
narrator’s prized red Siamese fighter fish dies and contemplating his loss he
falls into a semi-dream-like state in which he transforms the fish into a
bishop and imagines an elaborate funeral being held to mark the occasion. The
comparison of the dead fish to a bishop creates bathos. Fernando seems to imply
that bishops are arrogant and ruthlessly territorial like fighter fish.
“The Pompous Has A Place” is an ironic contemplation on
vanity that borders on hubris. Fernando pricks the inflated egos of the
dictator and the archbishop by yoking them together with the neighbour’s turkey
cock. The three “[b]ravely bearing the burdens of authority / Medals, cruciate
and stellar, tassels, ribbons, hackles, wattle, / Tour with high ceremonial
each his territory” (2-4). Coupling “[m]edals, cruciate and stellar, tassels,
[and] ribbons” with “hackles” and “wattle” creates bathos. The corrupt dictator
and the archbishop have “thick dreams” about “steel and gold” (6). When the
turkey cock tours through the backyard in “booming progressions” it evokes fear
and veneration in the chicken (9). Looking at the strutting of the turkey cock
the narrator is amused but he is also a little sad for he knows that immoderate
power surely leads to folly. The poem ends with a warning for those who are
conceited: When the turkey, unaware of the limitations to his power, strutted
in front of the tiger the same way he had strutted in front of the chicken he would
meet with his inevitable destruction. The same idea is echoed in “Life and
Death of a Hawk”, too.
“The Lament of Paris”, on the other hand, satirizes
how the living give new interpretations to the actions of the dead; they either
glorify or vilify the deeds of the dead to suit their own agendas. In the poem
Paris, the Trojan prince, tells Helen that upon his death others would say “that
it was … [not his] beauty / That rowed the whole of Hellas across the wine-dark
sea / But Grecian chivalry” and Helen herself would “with woman’s skill, with
flashing tender guile, / Shall in a lovely blanket of lies, weaves … [her] love
into …. [Paris’]
lust, / And therein lie protected in … [her] husband’s arms” (4, 9-11). The
poem is an implied criticism on how facts get distorted due to the exigencies
of the victors of a power struggle. It
is the winner who decides how the story is going to be recorded. In addition,
through Paris’
prediction of what Helen might do, Fernando also criticises turncoats who
changed their stories in order to ensure their survival.
Moving on to focus more
on craftsmanship, unlike his contemporaries such as the Peradeniya Poets who
almost exclusively practiced free verse, Fernando maintains a strong sense of
rhythm and rhyme in his work. According to Kuruvilla, Patrick Fernando “is very
much like Yasmine Gooneratne in his preference for regular stanzaic forms and
traditional verbal devices like rhymes and antithetical contrast” (Navasilu 54).
This tendency is pronounced in Fernando’s early work such as “Adam and Eve”, “The
Fisherman Mourned by His Wife”, “Boat Song”, and “Folly and Wisdom”. His work
between 1956 and 1970 is a mixture of free and rhymed verse. Once again,
Fernando’s compositions between 1977 and 1982 become more conservative with
almost old-fashioned rhyming schemes. During this period Fernando experiments
with a variety of stanza forms from rhymed tercets to quatrains, septets, and
octaves. A few poems such as “Fall and Winter” and “Meditation on Five Graves” have
stanzas of varying number of lines. Still, even in these the poet maintains
both internal and end rhyme in considerable portions of his work. For an
example, the first stanza of “Fall and Winter” rhymes ababcc while the second and the third rhyme deffg and hihi.
According to scholars like Ashley Haple
and Rajiva Wijesinha Sri Lankan writers in English in general explore
situations that are unique to postcolonial countries like Sri Lanka in
their effort to create in their reader a critical awareness of essentially Sri
Lankan realities such as the JVP uprisings of 1971 and 1989 and the War. In
representing realities that are innately Sri Lankan using the English language,
setting off a clash between native and alien realities that materialize due to
the very use of the English language, is unavoidable. However, in response, only
a few poets like Lakdasa Wikkramasinha have been able to incorporate native
terms and what is called Sri Lankan English in examining socio-political
realities that are essentially Sri Lankan with any degree of success.
Interestingly, Kavindi Gamage in her web article “Sri Lankan Writers in
English” quotes Canagarajah stating that while “Wikkramasinha integrates the
discourses effectively with a solid grounding in the native cultural traditions
and social context” his contemporary Patrick Fernando who is seeped in
anglicised traditions “ignores and overlooks the clash”. Gooneratne,
paraphrasing Fernando, states:
[I]n the case of a Ceylonese writing in English in the country – the
smallness of the reading public here and the consequent absence, virtually, of
a serious critical climate deny him external conditions he needs for developing his own standard and
disciplines. He has little incentive for experimentation. (Wadley104)
Both Ranjini Obeyesekere and Chitra Fernando
support Patrick Fernando’s claim that in Sri Lanka, English literature,
especially poetry, is an exclusive field that does very little to promote
radical breakthroughs. Obeyesekere and Fernando in their preface to An Anthology of Modern Writing from Sri
Lanka offers the following point as the reason for what they see as the
relative dearth of English literary creativity in Sri Lanka:
Unlike
in India … in Sri Lanka both
the scope and the public for English writing are limited. Indian writers in
English, partly because they cut across the linguistic barriers within India itself,
do have a larger reading public and a much greater degree of significance as a
unifying force in a land of diverse languages, religions and cultures. In Sri Lanka,
English does not serve the same function. (16)
Hence the scope for a comparative study among writers who use
English for literary activities with regard to their craftsmanship and use of
language in order to set up schools is
understandably limited. Nevertheless, in “Ethnic Voices” Rajiva Wijesinha
states:
Patrick Fernando … is recognizably classical:
his poems are carefully wrought artistic creations, his image[s] are highly
stylized, the language most emphatically not that of ordinary conversation.
Where Lakdasa Wikkramasiha is concerned with describing experience, Fernando is
interested in analyzing it … Albeit the manner is classical, he is concerned
with the psychological reactions of his protagonists … he is analyzing emotions
rather than the principles and policies and mannerisms. (20)
In comparing Patrick
Fernando with Lakdasa Wikkramasinha in the same article Wijesinha states:
They
[Fernando and Wikkramasinha] hark back to recognizable ‘schools’ of poetry, but
at the same time they have their own subtle twists to add, their own intrinsic
flavour to disseminate. In no small measure, their success as Sri Lankan poets
writing in English is due to their very individualistic manner in which they
steer between the traditions that surround them, the varying literary ones of
thee West, the varying social ones of the East, the varying linguistic ones
found in such profusion in this land. (21)
The poems included in the Selected Poems as pointed out at the
beginning are a representative sample of the consistent high quality of the
craftsmanship of Patrick Fernando. Fernando, as discussed earlier, is capable
of composing a variety of genres of poetry such as elegies, lyrics, hymns, and
satires with a great deal of success within his chosen linguistic boundaries. Fernando,
quoted by Goonetilake in “‘Unhelpful Isolation’: The Literary Correspondence of
Patrick Fernando” says, “My own language is very often a slow footed creature”
(95). According to the poet, careful handling of language or discipline “is
something intrinsic, a kind of inner tension that holds the work together”
(Wadley 103). He also adds that “unless it has discipline to authenticate it, a
poem will not survive after its reflection of current taste, its topicality,
its innovative significance and the like have subsided” (Wadley 103). However, the
numerous and often contentious demands Fernando makes of his language, in my
belief, would surely have crippled the creativity of most cotemporary poets writing
in English who lack the artistry of this remarkable poet. Expanding his earlier
comment on his diction, Fernando states:
I like the language of my verse to include the virtues of spoken
language – spontaneity, freedom, rhetorical strength, suppleness and so on as
well as virtues you don’t normally find in spoken language – evocative and
reflective power, for instance, precision, compact ness and austerity,
deliberate experimentation. Within this general aspiration each poem of mine
makes its own specific demands its particular discipline. (Wadley 103)
Superlative use of language in “The Return
of Ulysses” effortlessly evokes a potent mixture of pathos and bathos in the
same breath: “Ulysses sailed home, older, honoured, and demobbed” (3). While
“older” and “honoured” were suitable terms in describing the man who had put an
end to a decade-long war, the term “demobbed”, a shorter version of the word demobilised, evokes a strong sense of
uselessness.
Coinage/collocations introduced by
Fernando such as “westering” (“Adam and Eve”), “empetalled” (“A Symphony of
Flowers”), and “dispetals” (“Aeneas and Dido”) blend almost effortlessly with
the rest of the text while helping to maintain the rhythm and enhancing the
meaning of the context. For example, with the use of the coined verb
“dispetals” in “Aeneas and Dido” Fernando evokes an image of a lovely flower –
Dido – caught in a storm which destroys it. The only noteworthy use of what is
called Sri Lankan English in academic circles occurs in “Hunting Hawk” when
Fernando refers to an embankment as a “bund” (13).
However, once in a while Fernando’s grand
diction handicaps him. As discussed earlier albeit briefly under a different
theme, technically speaking, “The Fisherman Mourned by His Wife” is a poem that
is almost flawless; yet, as patronizing as it may sound, the mater-of-fact tone
adopted by the fisherman’s widow in the opening sequence of her rhetorical
monologue with her then-departed husband - “Now that, being dead, you are
beyond detection, / And I need not be discrete” and her invitation for him to
be frank with her – “let us confess / It was not love that married us nor
affection, / But elders’ persuasion, not even loneliness” which might have
suited a woman of Fernando’s background, sounds artificial coming from a young
fisherwoman (9-10, 10-12). This sense of artificialness is further increased by
the metaphorical language thrust on the young woman when she says:
At last when Pouring
ceased and storm winds fell,
When gulls returned
new-plumed and wild,
When our wind-torn
flamoyante
New Buds broke, I was
with child. (20-23)
However, Fernando
partially redeems himself later by making the older and therefore arguably more
mature widow describe the closeness that had developed between herself and her
late husband in the following way: “You had grown so familiar as my hand” (33).
Yet, immediately the poet gives into his background and makes the woman state
that she could not “with simple grief/ Assuage dismemberment” of their
relationship (34-35). All in all, this poem, despite its superior artistry,
fails at capturing the full impact of the pathos generated by the horrifying
loss the woman must have felt upon the sudden loss of the mainstay of her life.
Commenting on the highly metaphoric nature
of Patrick Fernando’s language Kuruvilla states, “[H]e uses a kind of diction
that is different, that is familiar and homely, yet delicately allusive and
suggestive. Even when he uses an erudite, learned diction the tone of the verse
is colloquial, conversational” (54). Further pursuing this line of thought,
Dennis Bartholomeusz, the compiler of Selected
Poems, presents a startling theory on
the nature of Fernando’s language:
Fernando commanded a language containing the natural rhythms of the
best educated international English speech of his day I can think of very few
poets writing in the last fifty years who had at their beck and call such a
richly natural store of metaphor. This linguistic phenomenon cannot be
accounted for in terms of the historical development of English which has
become rational, depersonalized, a means of communicating information. Live
metaphor is no longer a part of spoken English as it was in Shakespeare’s day,
or as it was in the Gaelic that gave Synge the dramatic poetry for his plays.
Spoken Sinhalese on the other hand when Patrick Fernando was growing up at the
edge of the British Empire was still a rich
metaphoric language. The kind of spoken language Patrick Fernando knew as a
child with its perfectly natural metaphoric vitality shaped his response to the
world and remained a permanent resource when he began to write in modern
educated English. (Phoenix
36)
However, Fernando himself in his interview
with Gooneratne denies using what others call local idioms in his poetry:
I was
born on the coast, I lived there most of my life in close touch with the sea.
Those years are very much a part of my present. I’m still greatly moved by the
se, it has such varied and irresistible eloquence. The sea and coast aren’t new
in my poetry: for instance, “The Fire Dance” was written in the early fifties
and “The Fisherman Mourned by His Wife” a few yeas later. In “The Fire Dance,”
however, I was using the sea mostly for a technical purpose. In “Sun and Rain
on the West Coast” I was experimenting with dialogue, more than trying to
workout a local idiom. Evolving a local idiom commensurate with one’s literary
purpose is not at all easy. I have not come anywhere near it … My verse as a
whole has no local idiom; yet I hope, it has personal style. My preoccupation
is with the latter. (Wadley 105)
Fernando liberal use of metaphors –
whether home-brewed, Biblical, or classical, add several layers of meanings to
his poetry. This quality in Fernando makes reading his poetry an intellectual
exercise which calls for a degree of sophistication in the reader.
In “The Fire Dance”, the poet works with three
metaphors with a decidedly local flavour: the sea (doubt), flames (faith), and
the fisherman (mankind). At the beginning of the poem, Peter, one of the
apostles of Christ, is one of those seated around the “vast aristocratic fire”
of the high priest the night before Christ was crucified (9). Space and time
blur when one gazes into the hypnotic depth of a fire. The flames present Peter
with a series of images. First, looking at the flames, Peter conjures up the
anachronistic image of a dancer: a Barathnatyam performer with henna-reddened
fingertips or a ballet dancer with red fingertips. Peter’s sense of dislocation
is heightened by “the high-modernist technique of free association” that allows
the poet, subject matter, and the reader to transcend spatial and temporal
boundaries with ease (Bartholomeusz 36). Next, Peter sees the flames becoming a
blossom, evoking nostalgic memories of pleasanter times in his past:
Have I not gazed endlessly at fire we light on shore
-
Burning centres of night
blossom petelled with crouching fishermen
And huddleing shadows? Have I not seen the cold fear in fire,
When it stepped aside to avoid the predatory wind? And its joy,
Have I not felt it at the hearth at home, where it leaped
And laughed like a child?
(11-16)
Once again Peter is brought back to the present by the movements of
the Roman soldiers silhouetted by the fire. He is weighed down by the knowledge
imparted to him by the witch that his “hopes for throne and power” have been
“split in the backyard of … [his] shame” – the collective shame born of
betraying the Saviour (29, 30). By the 6th
stanza, Christ had already risen from the dead – “The man is now alive who was
dead, spiced and embalmed”, yet Peter like the flames still vacillates between
faith and doubt for there are “[a]ll these [memories] and many more to
mesmerise a dull restless mind / - The endowment to the weak and poor” (40,
43-44). Once again he goes back in time and anticipates being on the sideline
witnessing the Passion. Deprived of his right to enter Heaven due to his part
in the tragic end of Christ Peter sees that only two options are open to him:
“join the crowd and cheer / Or hide my face, ask pardon of my wife and take to
the sea once more” (46-47). Yet, Peter knows that with the passage of time the
situation would become more conducive to light their “little fires in the
shore” (50).The act of lighting fire on the shore is an act of faith and support
that connects the fisherman with the shore and guides them home. At another
level, the faithful guide those who are at sea ashore by shining the light of
faith on them. The poem with its prominent metaphor of changeable shapes of
flames elucidates the difficulty of maintaining unshakable faith at all times. Yet,
as Peter points out the important thing is to keep lighting fires.
In “The Return of Ulysses”
memories of the men Ulysses had killed in Troy
arise “beating full-stretched wings” (7). Only someone with a background in
classical studies might make the connection between the winged memories and the
dreaded winged Furies and that association would help to understand the extreme
mental torment Ulysses was undergoing upon returning from the battleground. In
“Folly and Wisdom” the lovers are compared to sparrows; they being Aphrodite’s
birds are depicted as naturally amorous. In “Survivors” the snatching of a chick
by a crow is hyperbolically described as a “dark Plutonian rape” recalling the
abduction of Persephone by Pluto which had led to a devastation of life on
earth (7). Such was the impact of the snatching of the helpless chick by the
raptor on the poet. Later in the same poem, the black rooster that pursues the
young hens is compared to a lust-crazed centaur pursuing a group of nymphs.
Hawks are images frequently used by
Fernando to suggest majesty and mystery in nature. In “Paul Claudel” the French
dramatist Paul Claudel who constantly used his art to promote Catholicism is
compared to “a hawk on steady wings, / Flying on and on and on” (3-4). The
movement of the hawk in “Hunting Hawk” reminds one of Yeats’ wheeling falcon in
“The Second Coming”. Fernando’s description of the bird that is moving so
effortlessly up in the sky one moment and then in the next propelling itself
towards the earth like a projectile with its “wings outstretched, almost
hooked, / Calm as sculpted stone or bronze” recalls the eagle in Tennyson’s
“The Eagle” (11-12). Close to earth the lofty bird acquires a decidedly satanic
veneer as a “dark unfaltering stranger” (14). There is a paranormal quality in
the movements of the great raptor:
Lightning, he crashed on
A heap of straw, wings
Flapped thrice [like
magic], and he was gone,
Idling
around the sun. (17-20)
In “Ballad of a River”,
the restored surface of the pond, like a “burnished mirror showed / artistry of
a wild brown hawk” (31-32).
Interestingly, Fernando is quite capable
of using a single image to bring out a variety of meanings. The hawk that
alludes to positive feelings such as awe in “Hunting Hawk” and “Paul Claudel”
becomes a symbol for despair in “Life and Death of a Hawk”. The still body of
water that shines and reflects the best of God’s creation in “Ballad of a
River” is transformed into a placid lake surrounded by trees soaring to the
“height of fear” inhabited by nothing colourful or lively except a wise but
gloomy owl in “To Isabel” almost effortlessly by Fernando (10).
In conclusion, the poetry of Patrick
Fernando marks an important milestone in the brief history of Sri Lankan poetry
written in the English language which is primarily the legacy of an exclusive
socioeconomic milieu. Fernando’s success lies in understanding this fact and
working within his perimeters. If ever, as in the case of “The Fisherman Mourned
by His Wife”, he moves into unfamiliar territories, immediately Fernando’s
poetry acquires a strained artificial quality. Fortunately, Fernando seems to
have been aware of this danger and therefore chose to soar with his hawks up in
the rarefied air of Standard English as well as classical and Biblical
references in order to avoid being “shot” by critics for trespassing in
unfamiliar grounds. Yet, as discussed in detail above, all in all Fernando’s
work has touched a wide variety of poetic genres and themes with commendable
success.
As a final point, the Selected Poems as the title suggests is a selected collection of
the work of Patrick Fernando. As much as one admired the balance and blend of
the choices, there are many important poems that this selection, for whatever reason,
has not included. Hence, it is undeniable that there is a pressing need for a
complete collection of the poetry of Patrick Fernando. Such an attempt while
making Fernando’s work more accessible for scholars would also be a fitting
tribute to an outstanding poet.
Works
Cited
Bartholomeusz, D. “‘Master of the Subtle Stylus’– the Poetry of
Patrick Fernando”. Phoenix
1.
Fernando, Patrick. Selected
Poems. Oxford: Oxford UP, 1984.
---. The Return of
Ulysses. Kent:
Hand & Flower, 1955.
Gamage, Kavindi. “Sri Lankan Writers in English”. <http://kavindislavie.blogspot.com/2010/11/sri-lankan-writers-in-english.html>
Gooneratne, Yasmine. “‘Unhelpful Isolation’: The Literary
Correspondence of Patrick Fernando”. ACLALC
Bulletin. Seventh Series, No. 2 (1985).
---. “Critical insights into a poetic legacy” <http://www.sundayobserver.lk/2012/09/16/mon01.asp>
Kuruvilla, M. I. “The
Poetry of Patrick Fernando”. Navasilu 5.
Obeyesekere, Ranjini and Citra Fernando. An Anthology of Modern
Writing From Sri Lanka.
Arizona: Arizona UP, 1981.
Wadley, Susan, ed. “Yasmine Gooneratne Interviews Patrick Fernando.”
Journal of South Asian Literature. Vol. 12. No. 1-2. n.p.: Michigan State UP, 1976.
Wijesinha, Rajiva. “Ethnic Voice: Lakdasa
Wickramasinha and Patrick Fernando in Perspective”
Wikkramasinha, Lakdasa.
“The Cobra.” The Grasshopper Gleaming. Colombo: n.p., 1976.
No comments:
Post a Comment